“I have to tell wife Anzi of my extermination mission…”
Posted by: adonis49 on: March 26, 2017
“I have to tell wife Anzi of my extermination mission…”
Note 1: The French author Jean-Claude Belfiore is from an Armenian mother and a Sicilian father. He had published “Hannibal: An unbelievable destiny“.
His second book that I reviewed in two parts was “I committed genocide on Armenians…” Diaries of a Turkish Captain.
He did his best to fool the reader that the book is a genuine diary from an actual Turkish officer.
The cover features an old picture of a Turkish officer, and throughout the book the author made sure to give the impression that the story was extracted from a diary, with attached clips of old Turkish dailies.
This style angered me and the author replied to my review.
Note 1: Sunni Kurds in the outback Turkey (195-18) were hired to do the ugly killing and ransacking of villages and guarding the prisoners.
Note 2: Here is the reply Jean–Claude BELFIORE to my review.
New comment on your post “”I committed genocide on Armenians…” Diaries of a Turkish Captain. Part 1″
Author : Jean–Claude BELFIORE (IP: 141.0.8.139 , s09-13.opera-mini.net)
E-mail : jc.belfiore@gmail.com
URL : http://belfiore.fr/jean–claude/
Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/141.0.8.139
Comment:
Merci pour cette mise au point. Dans la publication d’un livre, il y a des contraintes éditoriales que, peut-être, vous ignorez et sur lesquelles il serait trop long de revenir.
Mais rappelez-vous une chose: un texte publié, quel qu’il soit (un journal?), est différent du texte qu’on garde chez soi dans un tiroir.
Encore une fois, le “journal” est un genre littéraire à part entière, comme le récit, comme le théâtre: il a ses lois – des lois qui sont différentes de celles du journal qu’on tient à la maison.
Il ne faut pas essayer de comparer les deux. Le premier n’est pas moins sincère que le second. – Et c’est parce que le massacre des Arméniens est sérieux que j’ai choisi un Turc pour le raconter.
Autre chose.
Je préfère la traduction “I killed Armenians” (part II) plutôt que “I committed genocide”, qui est anachronique. Le mot “genocide” est apparu en 1944.
Merci de l’intérêt que vous portez à ce livre.
Jean–Claude Belfiore
Leave a Reply