Posts Tagged ‘Edmond Melhem’
A Great Scholar: May Ziyadeh
Posted by: adonis49 on: January 2, 2017
A Great Scholar: May Ziyadeh
“No great scholar was born among the women of Syria during the last centuries such as Marie Ziyadeh.” Precious few male scholars could match her for her eloquence, wit and integrity.
Marie Elias Ziyadeh (1886-1941), who became known as “Miss May”, was of Lebanese-Palestinian origin. She was born in Nazareth on 11 February 1886 to Elias Ziyadeh, who had moved to Palestine from his native Lebanese village of Shatoul, and Nozha Mu’ammer, a well-educated Palestinian woman.
By Dr. Edmond Melhem
Antoun Sa3adeh labelled May a “great scholar” and a “blessing from Providence for a defeated nation and, resultantly,… a misplaced blessing.”
He wrote: “No great scholar was born among the women of Syria during the last centuries such as Marie Ziyadeh.” According to him, precious few male scholars could match her for her eloquence, wit and integrity.
And Sa3adeh elaborates:
I say with conviction that among the male scholars of Egypt and Syria with whom I have made contact and whose works I have read, I have found but precious few who can stake a claim to be like her [May Ziyadeh] in terms of education, sentiment and talent.
Few articles were written by Sa´adeh which detailed his involvement in the affair of May Ziadeh. These articles, which are published in Al-‘Athar al-Kamilah (Complete Works), provide sufficient information to describe his intervention and the actions he took to help release May.
Who was May Ziyadeh?
Marie Elias Ziyadeh (1886-1941), who became known as “Miss May”, was of Lebanese-Palestinian origin. She was born in Nazareth on 11 February 1886 to Elias Ziyadeh, who had moved to Palestine from his native Lebanese village of Shatoul, and Nozha Mu’ammer, a well-educated Palestinian woman.
At the turn of the century, the Ziyadeh family migrated to Egypt and settled in Cairo, where Elias became the owner of a successful newspaper, Al-Mahrusa, in which May started publishing her poetry in both French and Arabic under the pen name Isis Copia.
In 1911, she translated several poems from her first French collection “Fleurs de Réve” into Arabic and published them in Jurji Zaydan’s renowned Al-Hilal newspaper.
The same year, May published – under the pseudonym Aidah, her second poetry collection, “Aidah’s Diary,” – also in French. When she began writing in Arabic, she settled on the pen name “May,” which was proposed by her mother and composed of the first and last letters of her original Christian name. It was under this name, more acceptable to Arabic readers, preceded by the appellation “Miss,” that she was to achieve fame.
In 1917, May graduated from the newly opened Egyptian University, where she had studied history, philosophy and modern sciences. The fact that she learnt French before Arabic during her early education in Lebanon did not prevent her from becoming one of the most distinguished Arabic writers of the early 20th century.
In Egypt, May studied the Qur’an under a number of Azharite shaykhs and was guided through the labyrinthine structures of Arabic language and calligraphy by famed Egyptian liberal theorist Lutfi al-Sayyid (1872-1936).
Poetry was the first literary genre she explored.
Her book Dhulumat wa Ashi’a (Darkness and Rays), published by Al-Hilal in 1933, revealed her skill in poetic composition. Still studying, she continued to publish her prose poetry (shi’r manthur) as well as other literary pieces in Arabic newspapers and magazines like Al-Hilal, Al-Ahram, Al-Siyasa and the Lebanese magazine Al-Zuhour.
Her famous poetic prose work Ayna Watani? (Where is My Homeland?) reflected her feeling of being an outsider in a society traditionally dominated by men.
Professor Yunan Labib Rizk, elaborating on May’s relationship with Al-Ahram- which quickly invited her to join its editorial staff, publishing her writings extensively and allocating considerable space on its front page to her frequent lectures, states:
Clearly Al-Ahram felt she was a great asset.
It featured her articles prominently, published the poems of the ‘the brilliant poetess’ amid great fanfare, honoured her by choosing her to preside over an event called ‘the Journalistic Feast’ and hailed her using such tributes as: ‘If the Lebanese had difficulties in coming to Egypt to participate in the homage to the Prince of Poets [Ahmed Shawqi], at least we, since we are in Egypt, should pay homage to the “Princess of Writers,” whose country we have long envied for its claim to her’.
May turned out to be a prolific writer, contributing to the modernization of Arabic language and thought in nearly every field. Having mastered at least five languages, she skilfully translated novels from English, German and French into Arabic.
She also experimented with the genre of short stories and consistently championed women’s rights in her books and lectures.
Being herself an activist for the emancipation of women, she wrote sensitive biographical studies of three pioneering female writers and poets: A’isha al-Taymouriyya, Malak Hifni Nasif and Warda al-Yaziji.
In Cairo, May ran the most famous literary salon in the Arab world during the 1920s and ’30s. Open to men and women of varied backgrounds and modelled on the French example, the salon attracted the greatest writers, poets and intellectuals of the region.
Among those who attended the frequent gatherings were Khalil Mutran, Abbas Mahmud Al-‛Aqqad, the Azharite Shaykh Mustafa ‘Abd al-Raziq, Shibli Shumayyil, Ya’qub Sarruf, Antoine Al-Jumayyil, owner of Al-Zuhour, Taha Hussein, Nile poet Hafez Ibrahim and the “Prince of Arab Poets,” Ahmad Shawqi.
With her passing, May left behind more than 15 books of poetry, literature and translations.
Various collections of her previously unknown works have appeared during the last few years. These include prose poems, speeches, short stories, theatrical plays as well as collections of essays and articles on travel, literature, art, criticism, linguistics and social reform.
The last days of May, Sa´adeh proclaimed, were the worst ever experienced by a Syrian writer.
But there probably was not another scholar in the entire world who could have endured the pain and oppression suffered for so long by May.
In the end, she succumbed to the terrifying and destructive Ghoul – the Ghoul that had stalked her for so long – the Ghoul that the Syrian Social Nationalist Movement has prepared a sharpened sword to slay.
Was Jesus Jewish by any long shot?
Posted by: adonis49 on: April 6, 2015
Was Jesus Jewish by any long shot?
The Jews of Jerusalem never acknowledged that Jesus was a Jew.
Jesus never proclaimed that he was Jew.
The mother of Jesus was from the town of Qana, the district of Tyr then and now, as was all of her family.
The Temple they patronized was the Great Temple of the Carmel and it is there they celebrated their religious events.
The town of Bethlehem was the one in Galilee and not the one close to Jerusalem that was a tiny military garrison.
When Jesus ascended toward Jerusalem, it was his first visit to the city, where he would be persecuted and executed.
!['Jesus was Syrian</p><br /><br />
<p>By Dr. Edmond Melhem</p><br /><br />
<p>Was Jesus really a Jew as some scholars refer to him? According to Antun Sa´adeh, Jesus was not a Jew, but he was Syrian and a product of his Syrian social environment. Sa´adeh clearly states: </p><br /><br />
<p>Jesus was not Jewish and he had no Jewish fathers; as claimed by the composer of the Instigatory [Al-Qarawi], who denigrated him. Jesus was Syrian, who used to address people in Aramaic. </p><br /><br />
<p>In his book, Life of Jesus, Renan, asserts that “the real mother-tongue of Jesus was the Syrian dialect mingled with Hebrew, which was then spoken in Palestine”. By the Syrian dialect Renan meant Aramaic, which was the spoken language in Palestine, particularly in the Galilee, during the lifetime of Jesus. The Dutch Roman Catholic scholar Edward Schillebeeckx was certain about the Aramaic hypothesis when he wrote: “On historical grounds it is quite certain that he [Jesus] conveyed his message in Aramaic”. Günther Bornekamm offers a similar view that “Jesus’ mother tongue is the Aramaic of Galilee.”</p><br /><br />
<p>According to Abraham Mitrie Rihbani (1870 – 1945) , Syria was the original home of Jesus. In The Syrian Christ, published in 1916 and reprinted 17 times between 1916 and 1937, Rihbani conducts us “into the inner chambers of Syrian life”, describing the social habits of Syria and the cultural milieu in which Jesus lived. At the start of his journey, however, he asserts, like many, that Jesus, as the embodiment of the Holy Spirit and as a preacher of God: the Father, and His heavenly kingdom, is a man without a country or nationality. He states: </p><br /><br />
<p>As a prophet and seer Jesus belongs to all races and ages. Wherever the minds of men respond to simple truth, wherever the hearts of men thrill with pure love, wherever a temple of religion is dedicated to the worship of God and the service of man, there is Jesus’ country and there his friends. </p><br /><br />
<p>Before he presents a charming account of Jesus’ life and his characteristics as well as his teachings, Rihbani emphasizes that his modest purpose in publishing his book is “to remind the reader that, whatever else Jesus was, as regards his modes of thought and life and his method of teaching, he was a Syrian of the Syrians”. Rihbani adds: </p><br /><br />
<p>According to authentic history Jesus never saw any other country than Palestine. There he was born; there he grew up to manhood, taught his Gospel, and died for it.</p><br /><br />
<p>It is most natural, then, that gospel truths should have come down to the succeeding generations – and the nations of the West-cast in Oriental moulds of thought, and intimately intermingled with the simple domestic and social habits of Syria. The gold of the Gospel carries with it the sand and dust of its original home. </p><br /><br />
<p>In search of Jesus’ identity, scholars may provide rival answers and a multiplicity of dazzling images of Jesus. Nevertheless, the fact remains that the Jesus of history, the real Jesus, was born in Palestine; there he grew up, walked and taught. He never identified himself as a Jew and never designated himself the Son of David, but the Son of God. Sa´adeh asserts that Jesus himself refused to be called “Son of David” as the Jews wished. He adds:<br /><br /><br />
Jesus rejected all attempts to regard him a Jew related to David, in accordance with the Jewish tradition. It is not right to say the Messiah was Jewish. He is the son of the Syrian environment.'](https://fbcdn-sphotos-d-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xap1/v/t1.0-9/p206x206/11080977_424522407730720_1948613435464871858_n.jpg?oh=a3d7cc0c7fd1d2d9b7a658eac18628a2&oe=55B4B219&__gda__=1436820551_c0b225f206936387c379e767b88a82ed)
Jesus was Syrian
Was Jesus really a Jew as some scholars refer to him?
According to Antun Sa´adeh, Jesus was not a Jew, but he was Syrian, a product of his Syrian social environment. Sa´adeh clearly states:
Jesus was not Jewish and he had no Jewish fathers; as claimed by the composer of the Instigatory [Al-Qarawi], who denigrated him. Jesus was Syrian, who used to address people in Aramaic.
(Antun Saadeh is the founder and leader of the Syrian National Social Party, established in 1931. Saadeh was executed by firing squadby the Lebanese government in 1949 after a quick trial that didn’t last 24 hours.)
In his book, Life of Jesus, Renan, asserts that “the real mother-tongue of Jesus was the Syrian dialect mingled with Hebrew, which was then spoken in Palestine”.
By the Syrian dialect Renan meant Aramaic, which was the spoken language in Palestine, particularly in the Galilee, during the lifetime of Jesus.
The Dutch Roman Catholic scholar Edward Schillebeeckx was certain about the Aramaic hypothesis when he wrote: “On historical grounds it is quite certain that he [Jesus] conveyed his message in Aramaic”.
Günther Bornekamm offers a similar view that “Jesus’ mother tongue is the Aramaic of Galilee.” (Galilee was within Tyr district jurisdiction and Herod was denied taking Jesus to court and Jesus lived all his life in the district of Tyr)
According to Abraham Mitrie Rihbani (1870 – 1945) , Syria was the original home of Jesus.
In The Syrian Christ, published in 1916 and reprinted 17 times between 1916 and 1937, Rihbani conducts us “into the inner chambers of Syrian life”, describing the social habits of Syria and the cultural milieu in which Jesus lived.
Jesus was as the embodiment of the Holy Spirit and as a preacher of God: the Father, and His heavenly kingdom, is a man without a country or nationality. Abraham Mitrie Rihbani states:
As a prophet and seer Jesus belongs to all races and ages. Wherever the minds of men respond to simple truth, wherever the hearts of men thrill with pure love, wherever a temple of religion is dedicated to the worship of God and the service of man, there is Jesus’ country and there his friends.
Before he presents a charming account of Jesus’ life and his characteristics as well as his teachings, Rihbani emphasizes that his modest purpose in publishing his book is “to remind the reader that, whatever else Jesus was, as regards his modes of thought and life and his method of teaching, he was a Syrian of the Syrians”. Rihbani adds:
According to authentic history Jesus never saw any other country than Palestine. There he was born; there he grew up to manhood, taught his Gospel, and died for it.
It is most natural, then, that gospel truths should have come down to the succeeding generations – and the nations of the West-cast in Oriental moulds of thought, and intimately intermingled with the simple domestic and social habits of Syria.
The gold of the Gospel carries with it the sand and dust of its original home.
In search of Jesus’ identity, scholars may provide rival answers and a multiplicity of dazzling images of Jesus.
Nevertheless, the fact remains that the Jesus of history, the real Jesus, was born in Palestine; there he grew up, walked and taught.
He never identified himself as a Jew and never designated himself the Son of David, but the Son of God.
Sa´adeh asserts that Jesus himself refused to be called “Son of David” as the Jews wished. He adds:
Jesus rejected all attempts to regard him a Jew related to David, in accordance with the Jewish tradition. It is not right to say the Messiah was Jewish. He is the son of the Syrian environment.
Read: https://adonis49.wordpress.com/2009/03/18/the-virgin-mary-is-from-the-town-of-qana-in-lebanon-book-review/#comment-1492