Posts Tagged ‘You are my problem’
“You are my problem”
Posted May 4, 2014
on:“You are my problem”
A poem of late Syrian Niza Kebbani (Kabbany, the poet of women) is translated in two version: My almost literal English and Jamil Berry’s French version.
“My sensation is vaster than my language can express
My feeling toward you overcome my voice
Surpasses my atrophied vocal chords and my fat lips.
And my writing talent is slipping.
I hate my books
My problem is
You are my problem
TRADUCTION pour les amis francophones d’un poème de Nizar KABBANI ( Poète de la Femme )
EN VAIN…
Mon ressenti, envers vous Madame
Dépasse ma langue et mon âme
Par delà le bien ; par delà le mal
Il étouffe ma voix dans mes cordes vocales
Mes mots , mes écrits, j’en suis l’orfèvre
Devenus plus charnus que mes lèvres.
Je les trouve laids, je les hais même
Depuis que ” Vous” êtes devenue
Mon problème …
إِحْسَاسِي أَكْبَرُ مِنْ لُغَتِي
شُعُورِي نَحْوُكِ يَتَخَطَىصَوْتِي
, يَتَخَطَى حُنْجُرَ
تِيعَبَثاً مَا أَكْتُبُ
,مَا دَامَتْكَلِمَاتِي أَوْسَعُُ مِنْ شَفَتَيْ وَ
أُكْرِهُهَا كُلُ كِتَبَاتِي
مُشْكِلَتِي أَنَكِ مُشْكِلَتِي.