يا صوتا اضاء منارة و ﻻ يزال يضيء ولن يضيع شعاع لحنك وكلماتك وامالك كما هي احﻻمنا وسنعمل دائما لحفظ هذا التراث وسوريانا التي عشقناها واهملناها احيانا فوقعنا في ضياع مؤقت ولكننا سننهض كالجبابرة لتعويض واعادة ما فقدناه لنبني مجد سورية من جديد …
Posts Tagged ‘Zaki Nassif’
An Anthem, a poem: Syria, peace be upon you
Posted by: adonis49 on: July 27, 2020
An Anthem, a poem: Syria, peace be upon you
The Anthem of the Syrian National Social Party
This Anthem was written in 1935 by the founder Antoun Saadeh, a year before mandated France uncovered its secret organization
Zaki Nassif musically composed this anthem
Forward to Victory my Nation? A poem
Posted by: adonis49 on: March 16, 2020
Forward to Victory my Nation: A poem
Late Zaki Nassif is a renowned Lebanese musician and composer. Nassif composed the music/song for the hymne of the Party Syria National Social that the Leader Antoun Saadi wrote around 1936.
Late Emile Raffoul is a poet who wrote this poem/song. Both Nassif and Raffoul are from the same town Mashghara and members of the Party.
And so is Jean Dayeh who made it his life mission to dig up the history of the party by visiting the archives of the colonial powers that had mandated powers over the Middle-East.
زكي ناصيف يلحن ويغني قصيدة “إلى النصر يا أمتي”
كنت برفقة أقرباء في رحلة الى الأرز أيام اضطهاد القوميين الذي شمل الفنانين في عهد فؤاد شهاب،وفي طليعتهم ملحن النشيد الرسمي الذي نظمه زعيم الحزب.
فجأة صدح صوت زكي ناصيف ،عبر إحدى الاذاعات،وهو يدعو أمته الى النصر.
وكان فرحي مزدوجا خلال سماعها.فقد فرحت بكلمات القصيدة التي نظمها الشاعر القومي أميل رفول الذي اشترك في ثورة 1949.
وتضاعف فرحي بصوت مغنيها ولحنه وأدائه.
في تلك اللحظة،تأكدت من حقيقة يتجاهلها المستبد الجاهل،وهي أن عين المبدع الجميلة تقاوم المخرز .
وبمناسبة ذكرى رحيل زكي ناصيف ،أعيد نشر أغنيته التي نظمها إبن بلدته،والتي تؤكد عدم تخليه عن العقيدة التي تساوي وجوده .
إلى النصر يا أمتي سيري
فإيمان الجنود
بأرض الجدود
يخلق الفداء
إلى النصر يا أمتي سيري
وظللي كل الوجود
بشمل البنود
وانشدي الإباء
أبيت الممات فكنا الأباة
طلبت الحياة ونحن الحماة
فكنا جميعا شبابا ربيعا
نموت فداء الحياة
إلى النصر يا أمتي سيري
وحطمي ذل القيود
بعزم اليدين
لعزة البقاء
إلى النصر يا أمتي
The detailed description of the Anthem of the Syrian National Social Party
Posted by: adonis49 on: October 4, 2018
The detailed description of the Anthem of the Syrian National Social Party
This Anthem was written in 1935 by the founder Antoun Saadeh, a year before mandated France uncovered its secret organization, and was musically composed by Zaki Nassif
Kamal Nader posted on FB. September 29, 2017 at 8:18 AM
النشيد القومي ” سورية لك السلام ”
هو نشيدٌ يحمل في تعابيره معاني النهضة والتاريخ والحضارة والفداء وجمال الوطن وكرامة ابنائه ومناعة جباله .
في المقطع الاول نلقي السلام والتحية على سورية وتتكرر عبارة “سورية لك السلام” مرتين نظراً الى ان بلادنا بحاجة الى السلام وانها من دعاة نشر السلام في العالم وانها تقاوم الاحتلال والحروب التي تجتاح البشرية بدافع المصالح الجشعة للدول المشحونة بالعنف المادي والطمع بالاستيلاء على ثروات الشعوب الاخرى . ثم نقول ” سورية انت الهدى ” والمقصود بذلك انها أمةٌ اعطت للانسانية مفاتيح الهداية الى العلم والمعرفة من الأبجدية الاولى وعلم الفلك والزراعة والشرائع وتنظيم الزمن الى الطب والكيمياء والرياضيات والهندسة والري والسدود وفنون العمارة والمدن . اما عبارة ” نحن الفدى ” فهي رسالة الى شعبنا بأننا مستعدون للتضحية ولفداء امتنا وبناء مستقبلها والذود عنها وعن وطننا ووضع مصلحة الامة فوق مصلحة الفرد او الجزء .
في المقطع الثاني وصفٌ لنا نحن كشعبٍ يرفض الذل والهوان ويتميز بالصلابة وروح التحدي والنهضة . يقول ” نحن قومٌ لا نلينُ للبغاة الطامعين .. ارضنا فيها مَعينُ للرجال الناهضين ” اي انها نبع للرجولة والطموح .
المقطع الثالث يصف الوطن والناس فيقول ” كلُ ما فيها جميلٌ .. كلّ من فيها كريم .. جوّها صافٍ عليلُ شعبها حيٌّ عظيم ” ، وهذا وصفٌ واقعي وليس خيالياً لوطننا الجميل الرائع ولطبيعة بلادنا الساحرة وجوّها الذي يتميز بالاعتدال والسحر والنقاء والصحة . كما يركز على ان شعبنا هو حي وعظيم يرفض الموت ولا يقبل القبر مكاناً له تحت الشمس وهذا ثابتٌ في التاريخ وفي الحاضر .
في المقطع الرابع تعبير عن الشموخ والمناعة والحصانة وسما النفوس الأبية فيقول :” يا جبالاً قد تعالت وتجلّت كالحصون .. يا نفوساً قد تسامت فوق آماد المنون .” وهذا ايضاً وصفٌ واقعي يقارن شموخ الجبال مع شموخ النفوس وسموّها ، كما يصف حدود الوطن السوري الحصينة عبر سلاسل الجبال الشاهقة في طوروس وزغروس والجبال الساحلية الممتدة من كسب والاسكندرون الى لبنان والى بطاح الكرمل في الجنوب السوري فلسطين .
وفي الأخير يحكي عن النهضة فيقول ” نهضةٌ هزّت قروناً وجَلَت عنّا الخُمول ” وبهذا يعبر عن فعل النهضة القومية وبأنها هزت الطبقات المتراكمة على تاريخنا من الذل والانحطاط والكسل وفقدان الثقة بالنفس والشعور بالخوف والعجز عن الصراع وعن تحقيق الحياة الكريمة الزاهرة القوية ، الى ان يصل في الاخير للتأكيد على اننا امةٌ حيةٌ تامةُ التكوين والصفات وليست تابعةً لأحد وانها حياةٌ لن تزول ، وهذا هو السطر الاخير في النشيد :” امةٌ نحن يقيناً وحياةٌ لن تزول ” ..
هكذا باختصارنفهم النشيد الذي وضعه مؤسس الحزب القومي انطون سعاده سنة 1935 ولحّنه الفنان القومي الموسيقار المبدع زكي ناصيف .
The famous late Lebanese composer: Zaki Nassif
Posted by: adonis49 on: April 26, 2018
The famous late Lebanese composer: Zaki Nassif

ماذا يقول الملحن والشاعر زكي ناصيف عن انتمائه القومي في المقابلة مع الكاتب محمد أبي سمرا؟؟؟ .
يقول : “انتميت إلى العقيدة القوميّة حينما كانت هذه العقيدة قبلة أنظار المتعلّمين من أبناء الريف، وما زلت ثابت الإيمان بها.
فالانتماء الى الحزب السوري القوميّ الاجتماعي ليس انتماءً عابراً، انما هو انتماء يستمرّ العمر كلّه.
فالعضو لا يصير عضواً بنّاءً وفاعلاً في أمّته وبلده ومجتمعه إلا إذا أحسّ بأهميّة الأرض وقيمتها المادّيّة والروحيّة،
وبدون هذا الإحساس يظلّ الفرد متخبطاً ،وضائعاً.
تحية عز لروح شاعرنا الرفيق زكي ناصيف الذي لحَّن نشيد الحزب السوري القومي الاجتماعي .
سورية لك السلام … سورية انت الهدى
سورية لك السلام …سورية نحن الفدى .

يا صوتا اضاء منارة و ﻻ يزال يضيء ولن يضيع شعاع لحنك وكلماتك وامالك كما هي احﻻمنا وسنعمل دائما لحفظ هذا التراث وسوريانا التي عشقناها واهملناها احيانا فوقعنا في ضياع مؤقت ولكننا سننهض كالجبابرة لتعويض واعادة ما فقدناه لنبني مجد سورية من جديد …
“Harvest of Dust”: Cultural event kicked off by sculptor Bernard Ghoussoub
Posted by: adonis49 on: July 10, 2013
“Harvest of Dust” (Ghallet al Ghabra): Cultural event kicked off by sculptor Bernard Ghoussoub
A few Lebanese artists are keeping the cultural events alive and kicking. Bernard Ghoussoub made the worthy efforts to organize the showing of his 90 sculptures (as he was planning) in pomp and taste.
Last evening, Saturday July 6, 2013, I attended this beautiful event in the Mar Maroon nun convent of Kuneitra, Beit-Chabab. The display of the sculptures will extends to Sunday.
At 7 pm, over 300 people were already there and sitting in the open air, under four high and large oak trees. Scores of poets, singers, and musicians entertained the audience before we were shown the area of display of the sculptures. The violin player, Cynthia Kussayer, accompanied the national anthem.
Rima Dagher Abi Khair was the event presenter.
Isabelle Kayayan and a young piano player played Chopin on the piano while we were touring outside the green patio and inside the arcaded hall.
The singer Nader Khoury of the Four Knights group sang a piece from “The prophet” of Jubran Khalil Jubran. The beautiful and elegant Reine Ashkar (daughter of mukhtar George Z3aqiter) sang five awesome typical Lebanese poetic songs, mostly from the words of late music composer Zaki Nassif.
The minister of culture sent his representative Naji Khouri. The dean of the Art School at the Lebanese University, Mohammad Hosni Haj, had a short speech, Claudia Chamoun Abi Nader and Dr. Elias Haj followed in delivering more speeches. George Chakkour delivered a lengthy poem.
The five artisans working for Bernard presented him with a large sculpture. They are the backbone of his artistic business, and three of them aided Bernard in erecting the humongous 9-meter sculpture in India on behalf of the industry in the city of Patna ( an agglomeration of 22 million). The monument weight 97 ton took 2.5 months to display for lack of modern equipment in the city.
Oliver, Bernard Ghoussoub eldest son, is following in his dad footsteps and will enroll as architect this coming fall. He is already the right hand of his father and designs and works on the marble in the shop, and uses the computer to fine tune with details the artistic sketches into blue prints.
Bernard showed a video describing how he started and the process that kept him going. At the beginning of the civil war, Bernard won the first prize for carving a wooden piece, which was the catalyst for choosing this line of profession.
He offered a special sculpture to each speaker.
At the end of the event, Bernard signed his book ($25) called “Ghallet al Ghabra” (Harvest of Dust). I was told this edition was sold out by Sunday night.
A few deputies and politicians came, among them Ghassan Moukheiber.
Bernard comes from a line of potters: His father and uncles helped his grandfather in the pottery family business and it was an eye opening to watch a handful of clay transformed into a structured piece of art.
Harvesting dust has another protracted hidden story.
Bernard is a close cousin and his house is next to mine. I recall Bernard carving and polishing funky tree trunks and roots at the age of 13.
My sister Raymonde was enrolled in Interior Design (Decoration) at the Lebanese University, and Bernard used to pay her visits and help her with her projects when he was in secondary schools. I guess Raymonde was an inspiration and Bernard graduated an interior designer.
What started as carving and polishing woods led to painting old houses. The next stage WAS CARVING AND POLISHING STONES AND MARBLE BLOCKS.
For 15 years, the neighbors had to suffer a very dusty environment: Dusty trees, dusty balconies, dusty windows… The workshop was practically open air and the neighbors were of the fussy kind of perpetual cleaning, and the dust was a calamity and cause for frequent frustration and outright anger.
A few official complaints were lodged, claiming that this is a residential areas and people health are suffering…. The business of mass producing stone plaques for first communion events and other yearly ceremonies turned pretty dusty and exacerbated the frustrating to the neighborhood… Particularly that the workshop barely used chisels, but mostly electrical sawing and cutting tools…
Rumors want it that the police (darak) used the formal complaints as opportunities to make ends meet.
Finally, Bernard had the workshop covered and supposedly a conduit was directing the dust into a water container. And Bernard rented a place in an industrial (quarry) area to manufacture the large and heavy pieces of artwork.
I had often advised Bernard to using safety goggles and masks since this job is rather dangerous. The workers’ faces looked totally white and dusty. It turned out that using these paper masks hinder the tasks.
I think that the paper masks do not significantly reduce health hazard. On the contrary: the mask induces you to inhale more forcefully air, and more dust enter deeper your lungs and intosystem.
It is a hazardous and unhealthy job, and only young people mindlessly do these jobs: “I feel healthy…”, but not 20 years from now…
A few of Bernard’s accomplishment, wishes and plans
1. Bernard is planning to institute a permanent display showroom for artists, and a workshop attached to it to welcome the artists and cooperate, for free. The mayor of Beit Chabab, Mousseh Ashkar, announced at the event that the municipality is working on satisfying Bernard’s wish.
2. On August 7, 2011, Bernard organized the event of installing the beautiful sculpture representing the various industries that the town was famous in. This amazing sculpture is facing the municipality town hall.
3. On July 10, 2012, Bernard was honored in Byblos for designing and carving the sculpture representing the Lebanese immigrants
Note: Bernard Ghoussoub was born in 1963. He is an interior designer and earned a doctoral degree in landscaping four years ago. He teaches at the Art and Architecture school of the Lebanese University, and is the chairman of Interior Design department. His business is called FOU…NOUN